Wir sind, mit dem irdisch befleckten Auge gesehen, in
der Situation von Eisenbahnreisenden, die in einem langen Tunnel verunglückt
sind, und zwar an einer Stelle wo man das Licht des Anfangs nicht mehr sieht,
das Licht des Endes aber nur so winzig, daß der Blick es immerfort suchen muß
und immerfort verliert, wobei Anfang und Ende nicht einmal sicher sind. Rings
um uns aber haben wir in der Verwirrung der Sinne oder in der
Höchstempfindlichkeit der Sinne lauter Ungeheuer und ein je nach der Laune und
Verwundung des Einzelnen entzückendes oder ermüdendes kaleidoskopisches Spiel.
Nous sommes, selon un point de vue maculé de terre, dans la
situation de navetteurs, accidentés dans un long tunnel, à un
endroit où l’on ne voit plus la lumière derrière nous et où la lumière à l’autre
extrémité est si faible que le regard est constamment obligé de la chercher et
qu’il la perd constamment, mais où nous ne sommes même pas assurés d’être
en sécurité, ni au début ni à la fin. Tout autour de nous, désarroi ou hyperacuité,
nous ne percevons que l’incommensurable et selon les heurts ou humeurs de
chacun, c’est un jeu kaléidoscopique exquis ou épuisant
Franz Kafka : Cahier G, 18 octobre 1917
Commentaires
Enregistrer un commentaire